Hence, give them the tiding of grievous suffering [in the life to come] –
So give them tidings of a painful doom
So announce to them a Penalty Grievous
So give them good news of a painful punishment.
So give them the news of a painful punishment,
Therefore, give them the news of a painful punishment
So announce to them a painful punishment
So give them good tidings of a painful punishment.
Give them news of painful torment,
So, announce to them, a painful punishment,
So give them glad tidings of a painful punishment
So, give them the news of a severe punishment.
So inform them of a painful punishment
So announce to them ‘the good news’ about a painful torment —
Therefore, proclaim to them a painful punishment
So give them tidings of a painful torment
(Muhammad), tell them that they will all suffer a painful tormen
So, give him the ‘good news‘ of a painful punishment
So give them the tiding of an awful doom
So give them the news of a painful punishment
So announce to them a painful penalty
So give them tidings of a painful punishment
So inform them of a painful retribution
so give them news of a painful torment
Wherefore announce thou Unto them a torment afflictive
So give them news of painful punishment
Give them the news of a painful punishment
So give them the glad tidings of a painful punishment
So warn them of a painful punishment
So announce to them the grievous woe
So, give them the news of a painful punishment,
So announce to them a terrible penalty
so give them good news of a painful punishment,
So give them the good news of a painful chastisement
So inform them of a painful retribution.
So give them the prospect of grievous suffering [in the life to come]
So, give them tidings of a painful torment.
Promise them painful retribution
Therefore give to them glad tidings of a painful punishment
So announce to them a painful chastisement
So announce good news to them with (of) a painful torture
O’ Mohammad, let people know that there is a terrible punishment awaiting them
Therefore give them the glad tidings of a painful punishment
So give them tidings of a painful punishment
So give them the news of a painful punishment
So (do not bother about them, rather) give them the news of a woeful punishment
So announce to them a painful torment
So give them good tidings of a painful chastisement
Wherefore denounce unto them a grievous punishment
So give them the glad tidings of grievous woe
Let their only tidings be those of painful punishment
Therefore proclaim to them a woeful scourge
So give them glad tidings of a painful punishment.
Now, therefore, inform them of a painful punishment.
So announce to them a painful punishment.
So proclaim to them a harsh penalty.
So give them glad tidings of a painful punishment—
Give them news of painful torment,
So preach them with a painful torment.
so give them the tidings of a grievous suffering,
So, give them the news of their severe suffering!
"So give them good news of a painful punishment,"
So announce to them a painful punishment
Therefore, tell them O Muhammad to expect a condign punishment
So give them the news of the painful punishment,
So give them glad tidings of a painful punishment.
So announce to them a Penalty Grievous
so give them tidings of a punishment painful
Fabashshirhum biAAathabin aleemin
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!